П'ятниця, 29.03.2024, 10:51
Історія та гуманітарні дисципліни
Головна | Реєстрація | Вхід Вітаю Вас Гість | RSS
Меню сайту



QBN.com.ua
Головна » Статті » Історія д і п зарубіжних країн » Епоха середньовіччя

Конституция Соединенных Штатов Америки (17 сентября 1787 г.) (док.)
Мы, народ Соединенных Штатов, в целях создания более
совершенного Союза, установления правосудия, обеспече-
ния внутреннего спокойствия, организации совместной
обороны, поднятия общего благосостояния и обеспечения
нам самим и нашему потомству благ свободы издаем и уч-
реждаем эту Конституцию для Соединенных Штатов Америки.

Статья I

РАЗДЕЛ 1. Все изложенные здесь законодательные пол-
номочия будут принадлежать Конгрессу Соединенных Шта-
тов, который будет состоять из Сената и Палаты предста-
вителей.
РАЗДЕЛ 2. (1). Палата представителей будет состоять
из членов, избираемых каждые 2 года народом отдельных
Штатов; избиратели будут удовлетворять требованиям, ус-
тановленным для избирателей наиболее многочисленной па-
латы Законодательного собрания Штата.
(2) Никто не может быть представителем, если он не
достиг 26-летнего возраста, не состоит в течение 7 лет
гражданином Соединенных Штатов и не живет в момент изб-
рания в том Штате, в котором он избирается.
(3) [Представители и прямые налоги будут распреде-
ляться между различными Штатами, которые могут войти в
этот Союз, в соответствии с их населением, которое бу-
дет исчисляться путем прибавления к числу всех свобод-
ных людей, включая тех, кто находится на службе в тече-
ние нескольких
лет, и исключая не платящих налогов индейцев, трех пя-
тых всех остальных людей5. Первое действительное исчис-
ление населения будет проведено в течение 3-х лет с мо-
мента созыва первой сессии Конгресса Соединенных Штатов
и затем будет проводиться каждые 10 лет таким способом,
который будет установлен законом. Не должно быть более
одного представителя на каждые 30000 жителей, но каждый
Штат будет иметь, по крайней мере, одного представите-
ля; но пока не будет произведено такое исчисление насе-
ления Штат Нью-Гэмпшир будет иметь право избирать 3-х
представителей, Род-Айленд и плантация Провидено- 1,
Массачусетс-8, Коннектикут-5, Нью-Йорк-6, Нью-Джерси-4,
Пенсильвания-8, Делавэр-1, Мэриленд-6, Виргиния-НО, Се-
верная Каролина-5, Южная Каролина-5 и Джорджия-3.
(5) Палата представителей будет избирать своего спи-
кера и других должностных лиц; ей одной будет принадле-
жать право предъявлять обвинение в порядке "импичмента"
6.
РАЗДЕЛ 3. (1) В состав Сената будет входить по два
сенатора от каждого Штата, избираемых на 6 лет [Законо-
дательным собранием соответствующего Штата]7, и каждый
сенатор будет иметь один голос.
(2) Немедленно после того, как сенаторы соберутся в
результате первых выборов, они будут разделены на 3 по
возможности равные класса. Места сенаторов первого
класса будут вакантны по истечении второго года, второ-
го класса - по истечении четвертого года и третьего
класса-по истечении шестого года, так чтобы 1/3 Сената
могла переизбираться каждые два года...
(3) Никто не может быть сенатором, если он не достиг
30-летнего возраста, не состоит в течение 9 лет гражда-
нином Соединенных Штатов и не живет в момент избрания в
том Штате, от которого он избирается.
(4) Вице-президент Соединенных Штатов будет прези-
дентом Сената, но право голоса он будет иметь лишь тог-
да, когда голоса разделятся поровну.
(5) Сенат будет избирать других своих должностных
лиц, а также временного президента в случае отсутствия
Вице-президента или когда он будет исполнять должность
Президента Соединенных Штатов.
(6) Сенат один будет иметь право производить суд в
порядке всех "импичмент". Заседая с этой целью, сенато-
ры дол-

5. Часть текста, заключенная в квадратные скобки, от-
менена поправкой XIV. Она искусственно увеличивала
представительство в Конгрессе от южных штатов за счет
рабов-негров, не получивших, разумеется, права голоса.
6 См. примечание 13 к стр. 164.
7 Часть текста, заключенная в квадратные скобки, от-
менена разделом I поправки XVII, принятой в 1913 году.

жны будут принести присягу или торжественное обещание:
Когда подсудимым является Президент Соединенных Шта-
тов, председательствовать должен Верховный судья; и
никто не может быть осужден без согласия 2/3 присутс-
твующих сенаторов.
(7) Приговор в случае "импичмента" не будет идти да-
лее отрешения от должности и лишения права занимать и
исполнять какую-либо почетную, доверительную или плат-
ную должность на службе Соединенных Штатов; но осужден-
ный тем не менее будет подлежать и подвергаться обвине-
нию, следствию, суду и наказанию в соответствии с зако-
ном.
РАЗДЕЛ 4. (1) Время, место и порядок избрания сена-
торов и представителей будут устанавливаться в каждом
Штате его Законодательным собранием; но Конгресс может
в любое время издать или изменить законом подобные пос-
тановления за исключением тех, которые касаются мест
выборов. сенаторов.
(2) Конгресс будет собираться, по крайней мере, один
раз в год, и его сессия будет начинаться в [1-й поне-
дельник декабря]9, до тех пор, пока законом не будет
установлен другой день.
РАЗДЕЛ 5. (1) Каждая палата сама будет являться
судьею выборов, полномочий и квалификации ее членов, и
большинство каждой из палат будет составлять кворум для
ведения дел...
(2) Каждая палата может устанавливать правила своих
заседаний, наказывать своих членов за нарушающее поря-
док. поведение и с согласия 2/3 голосов исключать чле-
на.
(3) Каждая палата будет вести журнал своих заседаний
и время от времени публиковать его за исключением тех
частей, которые, по ее мнению, должны остаться в секре-
те...
(4) Во время сессии Конгресса ни одна из палат не
будет без согласия другой ни откладывать свои заседания
более,, чем на 3 дня, ни переносить свои заседания из
того места, в котором заседают обе палаты.
РАЗДЕЛ 6. (1) Сенаторы и представители будут полу-
чать за свою службу вознаграждение, устанавливаемое за-
коном и выплачиваемое казначейством Соединенных Штатов.
Они будут во всех случаях, кроме измены, тяжкого уго-
ловного преступления и нарушения мира, пользоваться
привилегией свободы от ареста во время их присутствия
на сессии соответствующих палат и во время следования в
палату и возвращения из нее; за любую речь и высказыва-
ние в палате они

9 Часть текста, заключенная в квадратные скобки, из-
менена разделом 2 поправки XX.

не будут привлекаться к допросу в каком-нибудь другом
месте.
(2) Ни один сенатор или представитель не будет наз-
начаться в течение того времени, на которое он избран,
на какую-либо гражданскую должность на службе Соединен-
ных Штатов, если эта должность была создана или жало-
ванье по ней было увеличено в течение этого времени; ,и
ни одно лицо, занимающее какую-либо должность на службе
Соединенных Штатов, не может быть членом ни одной из
палат, пока состоит в своей должности.
РАЗДЕЛ 7. (11). Все билли ,по изысканию доходов бу-
дут исходить из Палаты представителей; но Сенат может
предлагать или согласовывать поправки к ним точно так
же, как и по другим биллям.
(2) Каждый билль, прошедший через Палату представи-
телей и Сенат, прежде чем стать законом должен быть
представлен Президенту Соединенных Штатов, если послед-
ний одобряет его, он его подписывает, если же нет, то
отсылает его со своими возражениями в ту палату, в ко-
торой билль был предложен; палата должна занести возра-
жения Президента в свой журнал и приступить к новому
рассмотрению билля. Если при этом новом рассмотрении
билль будет принят 2/3 голосов палаты, то он пересыла-
ется вместе с возражениями Президента в другую палату,
которая тоже должна .пересмотреть его и, если билль бу-
дет одобрен 2/3 голосов и этой палаты, то он становится
законом. Но во всех таких случаях обе палаты голосуют
посредством "да" или "нет", к имена лиц, голосовавших
за или против билля, должны быть занесены в журнал со-
ответствующей палаты. Если какой-нибудь билль не будет
возвращен Президентом в течение 10 дней (исключая воск-
ресенье) после того, как он будет ему представлен, то
билль станет законом точно так же, как если бы Прези-
дент его подписал, за исключением того случая, когда
Конгресс, отложив свои заседания, помешает возвращению
билля, в таком случае билль не делается законом.
(3) Всякое постановление, резолюция или решение, для
которых необходимо согласие Сената и Палаты представи-
телей (за исключением вопроса о перенесении заседаний),
будут представляться Президенту Соединенных Штатов;
прежде чем войти в силу, они должны быть одобрены им; в
случае неодобрения они должны быть вторично приняты 2/3
голосов Сената и Палаты представителей, в соответствии
с правилами и ограничениями, установленными для биллей.
РАЗДЕЛ 8. Конгресс будет иметь право:
(1) устанавливать и взимать налоги, пошлины, подати
и акцизные сборы для того, чтобы уплачивать долги и
обеспечивать совместную оборону и общее благосостояние
Соединенных Штатов; но все пошлины, подати и акцизные
сборы
будут единообразны на всем протяжении Соединенных Шта-
тов;
(2) делать займы в счет Соединенных Штатов;
(3) регулировать торговлю с иностранными нациями,
между отдельными Штатами и с индейскими племенами;
(4) устанавливать единообразное положение о натура-
лизации и единообразные законы по. вопросам банкротства
на всем протяжении Соединенных Штатов;
(5) чеканить монету, регулировать ее стоимость и
стоимость иностранной монеты и устанавливать единицы
весов и мер;
(6) устанавливать наказания за подделку государс-
твенных цеяиых бумаг и находящейся 'в обращении монеты
Соединенных Штатов;
(7) учреждать почтовые отделения и почтовые доропи;
(8) содействовать прогрессу наук и полезных ис-
кусств, обеспечивая на определенный срок .авторам и
изобретателям исключительное право на их произведения и
открытия;
(9) учреждать суды, подчиненные Верховному суду;
(10) определять и карать пиратство и преступления,
совершенные в открытом море, и нарушения международного
права;
(11) объявлять войну, выдавать каперские... свиде-
тельства и устанавливать правила относительно захватов
на суше и на море;
(1'2) набирать и содержать армию; однако никакие де-
нежные ассигнования на эту цель не будут делаться бо-
лее, чем на двухлетний срок;
(13) создавать и содержать флот;
(14) издавать положения об управлении и регулирова-
нии сухопутных и морских сил;
(16) принимать меры по призыву милиции для исполне-
ния законов Союза, подавления восстаний и отражения
вторжений;
(16) принимать меры по организации, вооружению и ус-
тановлению дисциплины милиции и по управлению тою ее
частью, которая может быть использована на службе Сое-
диненных Штатов, сохраняя за соответствующими Штатами
назначение офицеров и обучение милиции, в соответствии
с правилами дисциплины, установленными Конгрессом;
(17) во всех случаях осуществлять исключительные за-
конодательные полномочия в том округе (не превышающем
10 квадратных миль), который, в силу уступки отдельных
Штатов и одобрения Конгресса, станет местопребыванием
Правительства Соединенных Штатов, и осуществлять такую
же власть во всех местах, купленных с согласия Законо-
дательного собрания того Штата, в котором они находят-
ся, для
постройки фортов, портовых складов, арсеналов, доков и
других необходимых сооружений;
(l8) издавать вое законы, которые будут необходимы и
уместны для осуществления вышеуказанных полномочий и
всех других полномочий, которыми настоящая Конституция
наделяет Правительство Соединенных Штатов или любой из
его департаментов или какое-нибудь его должностное ли-
цо.
РАЗДЕЛ 9. (1) Иммиграция или ввоз таких лиц, которых
какой-либо из существующих ныне Штатов сочтет нужным
допустить, не будет запрещаться Конгрессом до 1808 го-
да, но такой ввоз может облагаться пошлиной или нало-
гом, не превышающими 10 долларов с каждого лица10.
(2) Привилегия приказа Habeas corpus не будет приос-
танавливаться, если только в случаях мятежа или вторже-
ния того не потребует общественная безопасность.
(3) Не будут приниматься никакие билли о наказании
без суда и никакие законы ex post facto11.
(4) Подушные подати или иные прямые налоги не будут
налагаться иначе, как пропорционально переписи или ис-
числению населения, произведенным в соответствии с ука-
занными выше положениями.
(5) Ни налоги, ни пошлины не будут налагаться на то-
вары, экспортируемые из какого-либо Штата.
(6) Не будет делаться никаких предпочтений посредс-
твом коммерческих или казначейских предписаний портам
одного Штата перед портами другого; суда, направляющие-
ся в один из Штатов или покидающие его, не будут при-
нуждаться входить в гавань другого Штата, разгружаться
там или уплачивать пошлины.
(7) Никакие деньги не будут выдаваться казначейством
иначе, как на основании предписаний, установленных за-
коном; а время от времени будут публиковаться регуляр-
ные ведомости и счета поступлений и расходов всех госу-
дарственных денег.
(8) Никакие дворянские титулы не будут жаловаться
Соединенными Штатами; и ни одно лицо, занимающее ка-
кую-нибудь платную или доверительную должность на служ-
бе Соединенных Штатов, не будет без согласия Конгресса
принимать какой-либо дар, вознаграждение, звание или
титул какого бы то ни было... иностранного государства.
РАЗДЕЛ 10. (1) Ни один Штат не будет вступать в ка-
кой-нибудь договор, союз. или конфедерацию; выдавать
каперские свидетельства; чеканить монету; выпускать
кредитные билеты; уплачивать долги чем-либо, кроме зо-
лотой и серябряной монеты, принимать какой-либо билль о
наказании


10 Речь идет о ввозе негров-рабов.
11 Речь идет о законах, имевших обратную силу.

без суда, закон ex post facto или закон, нарушающий
обязательства по контрактам, или жаловать какие-либо
дворянские титулы.
(2) Ни один Штат не будет без согласия Конгресса об-
лагать какими-либо пошлинами или сборами импорт и экс-
порт товаров, за исключением тех случаев, когда это мо-
жет оказаться крайне необходимым для осуществления за-
конов Штата о надзоре; чистый доход со всех сборов и
пошлин, наложенных каким-либо Штатом на импорт и экс-
порт товаров, будет постулата в пользу казначейства Со-
единенных Штатов;
и все такого рода законы будут подлежать пересмотру
,и контролю Конгресса.
(3) Ни один Штат не будет без согласия Конгресса ус-
танавливать какие-либо пошлины на корабельные грузы,
содержать войска или военные суда в мирное время, зак-
лючать соглашения или конвенции с другим Штатом или с
иностранным государством или вступать в войну, если
только он не подвергся уже вторжению или не находится в
такой непосредственной опасности, при которой недопус-
тимы проволочки.

Статья II

РАЗДЕЛ 11. (1) Исполнительная власть будет принадле-
жать Президенту Соединенных Штатов Америки. Он будет
занимать свою должность в продолжении 4-летнего срока и
вместе с Вице-президентом, выбираемым на тот же срок,
будет набираться следующим образом:
(2) Каждый Штат будет назначать способом, установ-
ленным его Законодательным собранием, выборщиков в чис-
ле, равном общему числу сенаторов и представителей, ко-
торых Штат имеет право посылать в Конгресс; но ни сена-
тор, ни представитель, ни лицо, занимающее доверитель-
ную или платную должность на службе Соединенных Штатов,
не могут быть назначены выборщиками...
(3) Конгресс может определять время избрания выбор-
щиков и день, в который они должны подать свои голоса;
этот день будет одним и тем же на всем протяжении
Соединенных Штатов.
(4) Ни одно лицо, не являющееся по рождению гражда-
нином или не состоявшее в гражданстве Соединенных Шта-
тов во время утверждения этой Конституции, не может
быть избрано на должность Президента; равным образом не
подлежит избранию на эту должность лицо, не достигшее
35-летнего возраста и не прожившее 14 лет в пределах
Соединенных Штатов.
(5) В случае отрешения Президента от должности или
его смерти, отказа или невозможности осуществлять права
и обя-
занности, связанные с его должностью, последние перехо-
дят к Вице-президенту...
РАЗДЕЛ 2. (1) Президент будет главнокомандующим ар-
мии и флота Соединенных Штатов и милиции различных Шта-
тов, когда она призвана на действительную службу Соеди-
ненных Штатов; он может требовать от главных должност-
ных лиц каждого исполнительного департамента письменно-
го мнения по любому вопросу, имеющему отношение к их
служебным обязанностям; он будет иметь право отклады-
вать исполнение приговоров и осуществлять помилование
по преступлениям, совершенным против Соединенных Шта-
тов, за исключением случаев "импичмента".
(2) Он будет иметь право с совета и с согласия Сена-
та заключать международные договоры при условии одобре-
ния 2/3 присутствующих сенаторов; он будет выдвигать и
с совета и согласия Сената назначать послов, других
полномочных представителей и консулов, судей Верховного
суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов,
о назначении которых в настоящей Конституции нет иных
постановлений и должности которых установлены законом;
но Конгресс может законом предоставить назначение таких
низших должностных лиц, каких найдет нужным, одному
Президенту, судам или главам департаментов.
(3) Президент будет иметь право замещать все вакан-
сии, которые откроются между сессиями Сената, наделяя
полномочиями, срок которых будет истекать к концу сле-
дующей сессии Сената.
РАЗДЕЛ 3. Президент будет время от времени представ-
лять Конгрессу сведения о состоянии Союза и предлагать
на его рассмотрение такие меры, которые сочтет необхо-
димыми и целесообразными; в экстренных случаях он может
созывать обе палаты или одну из них; а в случае разног-
ласий между палатами по поводу времени перенесения сес-
сий он может сам перенести их на такое время, какое
сочтет подходящим; он будет принимать послов и других
полномочных представителей, от .будет следить за тем,
чтобы законы исполнялись честно, и будет определять
полномочия всех должностных лиц Соединенных Штатов.

Статья III

РАЗДЕЛ 1. Судебная власть Соединенных Штатов будет
принадлежать Верховному суду и тем низшим судам, кото-
рые Конгресс может время от времени учреждать и созда-
вать. Судьи как Верховного суда, так и низших судов бу-
дут сохранять свои должности до тех пор, пока ведут се-
бя безупречно, и будут в определенные сроки получать за
свою службу вознаграждение, которое не может быть
уменьшено, пока они состоят в своей должности.
РАЗДЕЛ 2. (1) Судебная власть распространяется на все
дела, разрешаемые по закону и по справедливости, возни-
кающие на основе настоящей Конституции, законов Соеди-
ненных Штатов и международных договоров, заключенных
или которые будут заключены Соединенными Штатами...
(2) Все дела, касающиеся послов, полномочных предс-
тавителей и консулов, и те, в которых одной из сторон
является Штат, будут подлежать в первой инстанции юрис-
дикции Верховного суда. Во всех других случаях, упомя-
нутых выше, Верховный суд будет являться апелляционной
инстанцией относительно вопросов как права, так м фак-
та, за теми исключениями и на основе тех предписаний,
которые будут установлены Конгрессом.
(3) Все преступления, за .исключением случаев "им-
пичмента". будут подлежать суду присяжных; судебное
разбирательство будет происходить в том Штате, где
преступление было совершено; но, если оно совершено не
в пределах какого-нибудь Штата, то суд будет происхо-
дить в том месте или местах, которые будут указаны за-
коном Конгресса.

Статья IV

РАЗДЕЛ 1. В каждом Штате будут пользоваться полным
доверием и признанием публичные акты, документы и су-
дебные решения всякого другого Штата. Конгресс может
посредством общих законов [Предписывать способы уста-
новления подлинности таких актов, документов и судебных
решений, а также их юридической силы.
РАЗДЕЛ 2. (1) Граждане каждого Штата имеют право на
все привилегии и свободы граждан других Штатов.
(2) Лицо, обвиненное в каком-либо Штате в измене,
уголовном преступлении или ином преступлении, скрывшее-
ся от правосудия и обнаруженное в другом Штате, будет
по требованию исполнительной власти Штата, из которого
оно бежало, выдано для препровождения в Штат, юрисдик-
ции которого подлежит это преступление.
(3) Ни одно лицо, содержащееся на службе или на ра-
боте в одном из Штатов, согласно его законам, и бежав-
шее в другой Штат, не будет на основании закона или
постановления этого последнего Штата освобождаться от
своей службы или работы, но будет выдаваться по требо-
ванию стороны, которая имеет право на такую службу или
работу 12.
РАЗДЕЛ 3. (1) Новые Штаты могут быть приняты в Союз
Конгрессом; но не будут образовываться или учреждаться
новые Штаты а пределах юрисдикции другого Штата;
равным образом не будут образовываться новые Штаты
пу-


12 Речь идет о выдаче беглых рабов.

тем слияния двух или более Штатов или их частей без
согласия как Законодательных собраний заинтересованных
Штатов, так и Конгресса.
(2) Конгресс будет вправе распоряжаться территорией
или иной собственностью, принадлежащей Соединенным Шта-
там, и издавать в связи с этим все необходимые правила
и постановления, и ничто в этой Конституции не может
толковаться в ущерб каким-либо притязаниям Соединенных
Штатов или какого-либо отдельного Штата.
РАЗДЕЛ 4. Соединенные Штаты будут гарантировать каж-
дому Штату в этом Союзе республиканскую форму правления
и будут охранять каждый из них от вторжения; а по
просьбе Законодательного собрания или исполнительной
власти - когда Законодательное собрание не может быть
созвано - и от внутренних насилий.

Статья V

Конгресс каждый раз, как 2/3 членов обеих палат
сочтут это необходимым, будет предлагать поправки к
настоящей Конституции или, по требованию Законодатель-
ных собраний 2/3 различных Штатов, будет созывать кон-
вент для предложения поправок, которые в обоих случаях
будут иметь во всех отношениях силу как часть этой
Конституции, если они будут ратифицированы Законода-
тельными собраниями 3/4 различных Штатов или конвентами
в 3/4 из них, смотря по тому, какой из этих двух спосо-
бов ратификации предложит Конгресс; но при этом никакая
поправка, которая может быть сделана до 1808 года, не
будет как-либо затрагивать 1-й и 4-й параграфы 9-го
раздела статьи I; и никакой Штат без его согласия не
будет лишен равного с другими голоса в Сенате.

Статья VI

(2) Настоящая Конституция и законы Соединенных Шта-
тов, изданные на ее основании, равно как и все догово-
ры, которые заключены или будут заключены Соединенными
Штатами, будут верховным правам страны; судьи каждого
Штата будут связаны ими, хотя бы в Конституции и в за-
конах отдельных Штатов встречались противоположные пос-
тановления;..
(3) ...Никакое вероисповедание никогда не должно
требоваться как условие для занятия какой-либо должнос-
ти или для исполнения какой-нибудь общественной обязан-
ности в Соединенных Штатах.

Статья VII

Ратификация конвентами девяти Штатов будет достаточ-
на для установления этой Конституции в Штатах, утверж-
дающих ее таким образом.


[Г. Г. Бойченко, Конституция Соединенных Штатов Аме-
рики. толкование и применение в эпоху империализма. М.,
1959, стр. 211-222]

Категорія: Епоха середньовіччя | Додав: chilly (29.06.2008)

Як качати з сайту


[ Повідомити про посилання, що не працює

Права на усі матеріали належать іх власникам. Матеріали преставлені лише з ознайомчєю метою. Заванташивши матеріал Ви несете повну відповідальність за його подальше використання. Якщо Ви є автором матеріалом і вважаєте, що розповсюдження матеріалу порушує Ваші авторські права, будь ласка, зв'яжіться з адміністрацією за адресою ukrhist@meta.ua


У зв`язку з закриттям сервісу megaupload.com , та арештом його засновників частина матерійалу може бути недоступна. Просимо вибачення за тимчасові незручності. Подробніше

Переглядів: 2403
Форма входу
Логін:
Пароль:
Пошук
Друзі сайту
Статистика
Locations of visitors to this page

IP






каталог сайтів



Онлайн усього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Copyright MyCorp © 2024